being forced to use software localized in swedish feels deeply unserious
fym “Vi jobbar på saken…”
work on that thang?
@thermia < straight up working on it. and by it. well. heh. lets justr say. saker
@frawst fun fact tå means toe in swedish
@thermia i just gotta share this every time anything like this is mentioned hhhhh apologies in advance /lh
@thermia trycka på världsrymdknappen i din tangentbord för att fortsätta
@hummingbird @frawst 😭 thermias stackars ögon
@kamrathobbit @thermia lemme try and go for as literate a translation as i can think of,
tracking of consumption costs [implied break but it should actually still remain a compound word as it is, as in no new capital letter] target [similar break here] monthly consumption API:POST tracking_consumption/consumptions/monthly_consumption
Description: returns targets’ monthly consumption cost information according to the search terms
i’ve seen e-mails with the headers in swedish (i.e “Från: Jakob […]”)
@luna the classic is having an email thread between a swedish localized email client and an english localized email client
SV: RE: SV: RE: SV: RE <Actual email subject>
@hummingbird @frawst @thermia örn tå* faktiskt
@hummingbird @frawst @thermia oj du har rätt. jag kan inte ens översätta namn på fåglar 
@thermia When programs go "we", like bitch what other sentient bots are fucking with my data?
@thermia same for turkish because…well not really…
since it’s poorly translated all the time…
example:
🇬🇧”claim” -> 🇹🇷”toplamak”
but 🇹🇷”toplamak” means 🇬🇧”to collect” 