being forced to use software localized in swedish feels deeply unserious
fym âVi jobbar pĂ„ sakenâŠâ
work on that thang?
@thermia < straight up working on it. and by it. well. heh. lets justr say. saker
@frawst fun fact tÄ means toe in swedish
@thermia i just gotta share this every time anything like this is mentioned hhhhh apologies in advance /lh
@thermia trycka pÄ vÀrldsrymdknappen i din tangentbord för att fortsÀtta
@hummingbird @frawst đ thermias stackars ögon
Swedish oomfies showing up in full force on this post
@thermia As a Swedish translator, I wholeheartedly agree. đ
@kamrathobbit @thermia lemme try and go for as literate a translation as i can think of,
tracking of consumption costs [implied break but it should actually still remain a compound word as it is, as in no new capital letter] target [similar break here] monthly consumption API:POST tracking_consumption/consumptions/monthly_consumption
Description: returns targetsâ monthly consumption cost information according to the search terms
iâve seen e-mails with the headers in swedish (i.e âFrĂ„n: Jakob [âŠ]â)
@luna the classic is having an email thread between a swedish localized email client and an english localized email client
SV: RE: SV: RE: SV: RE <Actual email subject>
@hummingbird @frawst @thermia örn tÄ* faktiskt
@hummingbird @frawst @thermia oj du har rÀtt. jag kan inte ens översÀtta namn pÄ fÄglar 
@thermia When programs go "we", like bitch what other sentient bots are fucking with my data?
@thermia same for turkish becauseâŠwell not reallyâŠ
since itâs poorly translated all the timeâŠ
example:
đŹđ§âclaimâ -> đčđ·âtoplamakâ
but đčđ·âtoplamakâ means đŹđ§âto collectâ 